Tuesday, November 29, 2011

Chinese Tattoo Symbol for "Beautiful"

The following email was from MzToya who had forgotten the meaning of the Chinese tattoo she got on the back of her neck, a design chosen from a tattoo parlor book.

"I got this tattoo on my neck maybe eight years ago...picked it out of a book....just got the birds added. I believed it to mean beauty or beautiful....not sure.."


Hi MzToya,

Yes - the character is the formal word for "beautiful" - correctly written in Traditional Chinese. Other meanings include "handsome", "seductive", "fine", "colorful", etc. Although this is not commonly used in the day-to-day language (more literary in a sense), it is a common name for baby girls in China. So no worries if you can't find it in the dictionary, it is absolutely correct.

---

More on the Traditional Chinese character for 妍: http://en.wiktionary.org/wiki/%E5%A6%8D

Sunday, November 13, 2011

Chinese Tattoo Character — Longevity

Sherri sent the following Chinese tattoo confirmation request and the images of her design:

"I got this years ago and have forgotten the meaning. Can you please help me? It is on the inside right ankle."




Hi Sherry,

This looks like a buddha design plus the Chinese character below it in simplified version of the word "longevity" or "long life". Correctly written, culturally non-invasive - not a worry.

---

For more information on the differences between Simplified Chinese characters and Traditional Chinese characters, please refer to http://learnchineseez.com/learning-chinese-languages/ under "If you do want to learn Chinese characters, choose the appropriate system".

Friday, November 4, 2011

Strength or Courage... or is it just a Big Mistake?

Jorg sent the image below and asked the following question for a friend who had the tattoo done in Berlin:

"1) Apparently they were meant to mean: strength, courage or determination, or some such thing.
2) on the back, on the right shoulder blade
3) no further tattoos.

Some Chinese people who saw the tattoo said the two characters mean "dog" and "pass" or "good mannered dog" and "pass", where "pass" by itself makes no sense."



Hi Jorg,

I hate to disappoint you, but unfortunately it doesn't mean "courage". In Chinese, the design consists of two characters that look really smashed together (the dot on top should be in the middle closer to the character to the right; if the dot is read together with the character to the left, it means dog, but then the character on the right without the dot will be incorrect and non-readable). The tattoo reads "major demerits", or "serious mistake".

I've seen this design being misinterpreted a few times before. For reference, please see http://www.starchamber.com/2006/04/tattoos-sacred-and-profane.html and http://www.tattoodonkey.com/chinese-tattoos-that-include-authentic-characters-and-symbols-can-form-/chinasuccessstories.com*wp-content*uploads*big-mistake.jpg/

If you get a chance, please let me know where you found this design (in a book? at a tattoo parlor?) It seems someone is distributing some bad information.

Thank you,
Kathy

-

I never obtained any information on which parlors are distributing the incorrect information. If anyone has any knowledge of the origin of this design, or has seen it in a sample book at a parlor, please feel free to email me at mail at ChineseTattoos dot com and let me know. Thanks!